Wir freuen uns auf Ihren Kommentar!
(9) Kommentare
Vielleicht sollte ich bei Gelegenheit einen Artikel zum Thema „Funny sayings and idioms“ schreiben, um aufzuzeigen, dass sie durchaus auch anders können. ;-)
antwortenSo klingt es, wenn Sie deutsche Redewendungen wortwörtlich ins Englische übersetzen. Aber wissen Sie denn, wie es im Englischen richtig heißt? Schmunzeln Sie über meine wörtlichen Übersetzungen und testen Sie Ihr Wissen!
More...
Ach, und falls Sie das Thema interessiert, habe ich noch einen Buchtipp für Sie: Adam Fletcher und Paul Hawkins führen in ihrem Buch „Denglish for Better Knowers“ sehr unterhaltsam durch den Irrsinn deutscher Wörter und Redewendungen und übersetzen diese ins Englische. Herrlich amüsant!
Und nun geht’s los! Viel Vergnügen!
Deutsche Redewendung: Jetzt haben wir den Salat.
Englische Entsprechung: The fat’s in the fire.
Deutsche Redewendung: Ich glaube, ich bin im falschen Film.
Deutsche Redewendung: Mein Englisch ist nicht das Gelbe vom Ei.
Deutsche Redewendung: Da fresse ich einen Besen.
Deutsche Redewendung: Ich verstehe nur Bahnhof.
Deutsche Redewendung: Du gehst mir tierisch auf den Keks.
Deutsche Redewendung: jemanden durch den Kakao ziehen
Deutsche Redewendung: es durch die Blume sagen
Wir können's besser :-) Übersetzungen im bildungsraum. Oder möchten Sie sich über unsere Sprachtrainings informieren? Klicken Sie hier!
Es gibt aktuell keinen passenden Termin?
Schreiben Sie uns eine kurze E-Mail
und wir informieren Sie, sobald neue Termine feststehen.
Mehr Blogartikel zu diesem oder einem verwandten Thema? In der rechten Spalte finden Sie eine Themenauswahl: Klicken Sie sich durch! Viel Vergnügen beim Lesen!
Fallen Ihnen noch mehr skurrile und unterhaltsame Eins-zu-eins-Übersetzungen deutscher Redewendungen ein? Dann freue ich mich besonders auf Ihren Kommentar.
Vielleicht sollte ich bei Gelegenheit einen Artikel zum Thema „Funny sayings and idioms“ schreiben, um aufzuzeigen, dass sie durchaus auch anders können. ;-)
antworten